Détail de l'auteur
Auteur Nicolas Chevassus-au-Louis |
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)



Entretien avec Catherine Bourgain : "Les tests génétiques vendus sur Internet offrent très peu d'information" / Catherine Bourgain / Sophia Publications (2020) in La Recherche (Paris. 1970), 556 (02/2020)
[article]
Titre : Entretien avec Catherine Bourgain : "Les tests génétiques vendus sur Internet offrent très peu d'information" Type de document : texte imprimé Auteurs : Catherine Bourgain, Personne interviewée ; Nicolas Chevassus-au-Louis, Intervieweur Editeur : Sophia Publications, 2020 Article : p.54-57 Note générale : Bibliographie. Langues : Français (fre)
in La Recherche (Paris. 1970) > 556 (02/2020)Mots-clés : identification génétique ADN (acide désoxyribonucléique) Résumé : Entretien avec la généticienne et sociologue des sciences, Catherine Bourgain, à propos des tests génétiques et du concept de gène : ses interrogations sur le savoir de la génétique médicale ; l'inutilité des tests génétiques (hors quelques maladies rares) ; l'importance prise par l'ADN dans notre société. Encadré : éléments biographiques. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Entretien, interview [article]Entretien avec Guillaume Wisniewski : "La traduction automatique a besoin de sens pour progresser" / Guillaume Wisniewski / Sophia Publications (2020) in La Recherche (Paris. 1970), 558 (04/2020)
[article]
Titre : Entretien avec Guillaume Wisniewski : "La traduction automatique a besoin de sens pour progresser" Type de document : texte imprimé Auteurs : Guillaume Wisniewski, Personne interviewée ; Nicolas Chevassus-au-Louis, Intervieweur Editeur : Sophia Publications, 2020 Article : p.64-67 Langues : Français (fre)
in La Recherche (Paris. 1970) > 558 (04/2020)Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Entretien avec Guillaume Wisniewski à propos de la traduction automatique des langues : les performances d'un système de traduction, ses difficultés, l'évolution de la qualité ; le mode de fonctionnement de la traduction en ligne ; pourquoi il prône une collaboration plus étroite entre linguistes et informaticiens spécialistes de l'Intelligence artificielle pour améliorer la traduction automatique. Encadrés : éléments biographiques ; un traducteur universel à l'étude. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Entretien, interview [article]